登录 | 注册

当前位置: 首页 > 工作动态

活动信息 | “北京中医药学会国际合作与语言传播工作委员会2025学术年会暨第七期新译大讲堂”成功举办

2025年10月26日,由北京中医药学会主办,中医药国际合作与语言传播工作委员会、中国翻译协会医学语言服务专业委员会、新译研究院和卫研究院共同承办的“北京中医药学会国际合作与语言传播工作委员会2025学术年会暨第七期新译大讲堂”在北京泰康大厦顺利召开。本次会议采用线上线下结合的方式,线下参会100余人,线上同步直播,参会人员约3800人。




北京中医药学会副会长、北京市中医药对外交流与技术合作中心主任邓娟开幕致辞,她表示随着全球健康观念的转变和医疗模式的创新,中医药以其独特的优势和魅力,受到越来越多的欢迎和重视,也成为连接中外友谊、促进文明互鉴的重要桥梁。如何利用人工智能更好地推动中医药走向世界,展示其独特魅力,是工委会每一位委员需要思考和解决的问题。呼吁大家要坚定文化自信,强化中医药国际传播,共同为中医药的国际化进程贡献力量。



中医药国际合作与语言传播工作委员会主任委员、北京中医药大学教授贾德贤进行工委会年度工作汇报。她指出,近年来,生成式人工智能以其强大的文本生成、语音合成、图像创作、智能翻译等能力,正在重塑国际传播的内容生产方式和传播路径,为中华文化“走出去”带来前所未有的机遇。在明年工作中,工委会将力争搭建更多交流平台,多渠道推动中医药走向世界,实现中医界、语言界、人工智能领域的协同和融合。




学术交流环节,贾德贤教授以“中医语言握手翻译AI”为题进行主题演讲。澳大利亚格里菲斯大学亚洲研究博士席格伦以“挑战与机遇”为题,讲述中西方文明如何更好地交流互鉴。北京科技大学外国语学院教授、博士生导师赵秋荣通过基于翻译家与大语言模型修订行为的实证研究阐述如何对中医典籍英译进行人机修订和翻译质量评估。北京第二外国语学院高级翻译学院副教授、中国翻译协会医学语言服务专委会秘书长、中国中医药研究促进会国际部副主任朱珊详细介绍如何提高语言服务助力医药出海。人卫研究院专务、副编审孙丽讲述人工智能如何应用于卫生健康出版事业。




本次会议汇聚中医药界、传播界、人工智能界的专家学者,共同探讨新技术赋能传统文化与中医药国际传播的新模式、新路径、新策略。中医药国际合作与语言传播工作委员会将继续发挥桥梁纽带和平台作用,为推动中医药事业的繁荣发展作出更大贡献。



  编辑:乔雨园

审核:   监制:杨娜

欢迎您投稿,收稿邮箱 bjzyyxh@163.com